Padfoony Bob's Wife

 Offline
Joined: 04 Jun 2007 Posts: 1,898
Sexe:  Âge: 18
|
Posted: Sun 13 Jul 2008 - 10:32 Post subject: Recrutement |
|
|
Nous nous sommes mises d'accord (Lirius et moi) sur le fait que l'on aimerait en savoir un peu plus sur les personnes qui se présentent à un poste, que ce soit celui de bêta-reader ou celui de traducteur. Pour se faire, nous vous demandons de remplir un petit questionnaire, pas bien long, qui nous permettra de vous cerner un peu mieux et, ne le cachons pas, d'évaluer au premier coup d'œil votre niveau. Attention, nous n'entendons pas par-là qu'uniquement en lisant ce questionnaire, nous prendrons notre décision, sans même lire et corriger votre test. Non. Nous lirons et corrigerons tous les tests qui se présenteront, mais en cas de doute ou d'hésitation sur vos capacités à devenir bêta-reader/traducteur, ce petit questionnaire nous aidera (ou nous confortera) dans notre décision. Ne mentez pas, nous le verrons tout de suite dans votre test. Et puis, franchement, à quoi cela servirait-il, puisque nous vous donnons la possibilité de repasser le test à plusieurs reprises si vous n'y parvenez pas du premier coup.
Questionnaire pour les personnes se présentant au poste de bêta-reader : Où habitez-vous ? (France, Belgique, Canada, etc…) Quel âge avez-vous ? Quelles études suivez-vous/avez-vous suivies ? Si vous ne faites plus d'études, quel est votre métier ? Avez-vous du temps libre en semaine ? Approximativement, combien d'heures par semaine ? Ce test était-il votre première relecture et correction de fiction ? Si non, pouvez-vous nous dire quelles (fan)fictions avez-vous déjà relues (titre, lien, etc…) ? Avez-vous trouvé cette correction difficile, facile, entre les deux ? Pourquoi ? Combien de temps (environ) avez-vous mis pour corriger ce texte ?
Questionnaire pour les personnes se présentant au poste de traducteur : Quel âge avez-vous ? Quelles études suivez-vous/avez-vous suivies ? Si vous ne faites plus d'études, quel est votre métier ? Avez-vous du temps libre en semaine ? Approximativement, combien d'heures par semaine ? Ce test était-il votre première traduction de fiction ? Si non, pouvez-vous nous dire quelles (fan)fictions avez-vous déjà traduites (titre, lien, etc…) ? Avez-vous demandé l'aide d'un bêta-reader pour ces 'anciennes' traductions ? Combien de temps avez-vous mis pour traduire pour le test ? Avez-vous trouvé ce test difficile, facile, entre les deux ? Pourquoi ? Pensez-vous que la relecture d'une personne extérieure à votre traduction est inutile, utile, indispensable ? Pourquoi ? Pratiquez-vous régulièrement de l'anglais ? Ecrit, oral ou les deux ? Approximativement, à quelle fréquence et comment (en cours, en lisant des livres, etc…) ?
Merci d'avance ^__^ _________________ I ain't gonna eat, I ain't gonna sleep, ain't gonna breathe, til I see, what I wanna see. And what I wanna see, is you go to sleep, in the dirt, permanently. You just being hurt, for me, it just wouldn't be sufficient enough. As long as we breathe, I don't ever see either of us coming to terms, where we can agree. Go To Sleep - DMX ft. Eminem |
|